Trainqua sur une belle sill qui était prise (acroteleuton)
Elle était employée à Lille La jolie miss croisée dans mon exil La belle était prise quoique sill En un instant elle quitta ma vie….
Mars deux mille dix-huit
Variantes (probablement mars ou alors avril deux mille dix-huit) I Elle était employée la jolie II Lilloise rencontrée dans mon exil (Note : les deux vers ci-dessus ne vont qu’ensemble) II La jolie brune croisée en exil II La beauté qui soulagea mon exil
Note (avril deux mille dix-huit) A sill is a single I’d like to love. Cet anglicisme (sill) provient du mot anglais « Milf ».
Titre (décembre deux mille dix-huit) Vers sur une belle sill qui était prise (acroteleuton)
Remarque (mars deux mile dix-neuf) Les deux titres ont été trouvés en décembre de l’année deux mille dix-huit.