Sur une belle dame – (douzain sous-titré) terza rima
Un beau jour, l’on rêve d’avoir comme amie Une belle dame qui cache son soupir Sous une longue robe de jaune fleurie.
La belle dame secrète, son élixir D’amour, de le boire, l’on en a très envie, Même si ce désir peut ne pas la ravir.
L’on ne sait pour qui (une personne ravie ?) La belle dame secrète son élixir. Si ce n’est pas pour elle seule, on l’envie.
Et puis l’on reste songeur devant l’avenir : À la belle dame de qualités pétrie, N’a-t-on qu’un douzain passable à lui offrir..?
Trente-huitème semaine - deux mille dix-huit
Variantes (38th week - deux mille dix-huit) III Même si ce désir ne va pas la ravir. (2ème version) III Même si ce désir n’allait pas la ravir. (3ème version) III Même si ce désir ne peut pas la ravir. (4ème version) IX Sous une longue robe de jaune remplie. (2ème version) XI Une virgule est rajoutée après « dame ». (2ème version)
Note (38th week - deux mille dix-huit) I La première version du premier vers n’est pas donnée.
Remarques (38th week - deux mille dix-huit - extrait) C’est en lisant Paul-Jean Toulet que j’ai eu l’idée de faire des vers avec « secrète ».